Monday, July 28, 2008

刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重

We don't have the right to decide who shall hold the key to our poetic memory. The poems, the songs, the stories...when I review them, this certain area of my mind is reactivated. Nothing can be done to offset the lifetime regret.

6 comments:

yi'er said...

i take issue with nothing but the word 'regret' and the feelings behind it.to have those hours of your life immersed in mutual love is beyond blissful.  even a minute of such experience is on the clouds.many live to wait for this to happen and die without ever having it.最後還是要說一下,你問心無愧。

Elaine said...

I don't know the exact meaning of the word 'regret' in English...In Chinese, '遗憾' is not necessarily a negative word.
And I'm sure there are not many, only some live to wait for this to happen. Only a few people are sensitive enough to dream of or experience this feeling...I'm sorry to be pretentious, but I still think it's the truth...
在这件事上,我从未问心有愧...

yi'er said...

噢,原來是遺憾。嗯,問心無愧 is the best you can do..

Elaine said...

You thought it to be '抱歉'?
Yeah...求仁得仁,无可怨尤。

yi'er said...

沒有,我一開始以為是“後悔”。

Elaine said...

我不见棺材不掉泪的...