《蝴蝶振翅》(Le battement d'ailes du papillon)
音像里瞥见精致封面和天使爱美丽的Audrey Tautou,顺便跟漫长婚约一起买下来,初以为是movie版上一直嚷嚷的那部《蝴蝶效应》,同是讲一粒石子般细节运动引起诸人命运交迭更替,后来发现不是,也未有找到这部的资料。影片到结尾男女主角绑石膏在月亮下对视那一刻,心下戏谑着这算是倾城之恋么?
基本上是四平八稳的欧洲片,吸引我的更是欧陆人生活状态和视角,那么遥远而不可理解,有莫名之感。但我喜欢这种不动声色冷静的风情,好过美国大片一惊一乍一惊一乍一惊又一乍。
《无极》
一直告诉自己影片未必如风评这么差,看下来当然还是失望的。近年太多耽于华丽而有乏内涵的中国大片,看着《英雄》看着《十面埋伏》总会没来由的焦虑。拍出了这样不讨喜的片子,总不能阿Q般自我安慰说是“拍给洋人看的,洋人就喜欢看这个”,人家洋人也有好片子,也细腻深邃去了,这样开脱总也不是办法。
当然《无极》是并没有那么那么差的,只不过推出之前溢美之言辞过甚,令人觉得盛名之下,其实非常不符。这个奇幻的人神共居的世界,骄横的光明和阴郁的无欢,被诅咒的得不到真爱的倾城,合该有哪怕不深刻也煽情一点的表达,然而我看到满纸浓墨重彩背后的空洞,随即想若是没有李碧华哪有陈凯歌——后者让沧桑半生风烛残年的程蝶衣仍然殉了段小楼,是《霸王别姬》电影版本中得我腹诽良多的败笔。我估计陈凯歌写故事还写不过沧月,嗯嗯。
有关鬼狼消亡之前和昆仑的那段戏,那个拥抱和摩挲,还真……真……真tmd的gay啊。
张东健和真田广之的中文超乎我的想象,语调咬得相当准,但是加埋谢霆锋加埋刘烨,五味杂陈的中文听来怪异,几乎冲淡了故事情节感。
张柏芝的那个鸟笼是杂技团里表演摩托飞车时候用的铁笼子,别无二致。
《指匠情挑》(Fingersmith)
Fingersmith在英语中是扒手的意思,一如我们的“梁上君子”,译为指匠也是妙手偶得,信达雅皆备了。
Fingersmith的原著小说作者Sarah Walter之前一部Tipping the Velvet也是被BBC搬上银幕,精工细作,很中看。只是最正宗的英国英语,听来不太习惯。
同是讲维多利亚时代,同是lesbian故事,侧重各有不同。TV更注重情欲,而FS讲述更形而上的爱情、怀疑、背叛,加埋悬念、赵氏孤儿、遗产、谋杀等等。后者那娓娓道来之后突然的峰回路转,看得我如同个没见过世面的乡下人一般频频张嘴,怎么是这样怎么是这样。末了还感叹,江湖上卧虎藏龙,人心又何尝不是--|
在强大的情节下“情挑”的成分倒是不如我想象中那么多,但画龙点睛,也恰到好处了。Elaine Cassidy很出色,网上有佳评,就不赘述了。Sally Hawkings的Sue,我以为没有那种足以吸引到Maud的光彩,过于迟疑紧绷,还苦瓜脸==|
还有我觉得Maud的舅舅其实很可爱啊,那样道貌岸然地如同编大英百科全书一样编写他的色情小说,有喜感。
4 comments:
最後一個有興趣的。《無極》我就不看了。。。
只看了《无极》,确实乏善可陈。不过我看到了一个亮点,那就是张柏芝,她真的变了~~~同样是用一些夸张的手法来展现人物,但是可以感觉到其中的蜕变。
我一个都没有看过
你怎么不等我就一个人看了无极!!
Post a Comment